-
-
Обсуждения на сайте Альта-Софт
-
Язык контракта
Модераторы: Renat, Gala, alta_olg, Lemur, expert
-
- Эксперт
- Сообщения: 1282
- На форуме: c 28 сен 2009
Сказал: 246 ед.
Получил: 114 ед.
Получил: 114 ед.
Язык контракта
Наши поставщики отказываются подписывать русскую часть контракта. Вопрос, достаточно ли подписание контракта на Английском языке, а к ГТД приложить перевод? Или всё-таки для таможни нужно на двух языках подписывать контракт? А главное, какими законами это регламентируется?
Re: Язык контракта
Все контракты делаются на 2х языках (если иное не предусмотренно) (из практики заключения договоров с иностранными юр. лицами).
Моё предложение... сделать 2у язычный контракт (левый столбик на русском, правый на английском), в конце написать что 10. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
10.1 Настоящий Контракт подписан в двух экземплярах на русском и английском языках по одному экземпляру для каждой стороны, имеющих одинаковую силу, и содержит 3 листа. Контракт, все изменения и дополнения к нему, подписанные по факсу, имеют юридическую силу.
Если у вас не подписана русская часть контракта, то впринципе ее можно приложить как перевод контракта. НО вам её (перевод) надо будет предоставлять и в банк (если сумма большая, для открытия паспорта сделки).
Удачи вам.
Моё предложение... сделать 2у язычный контракт (левый столбик на русском, правый на английском), в конце написать что 10. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
10.1 Настоящий Контракт подписан в двух экземплярах на русском и английском языках по одному экземпляру для каждой стороны, имеющих одинаковую силу, и содержит 3 листа. Контракт, все изменения и дополнения к нему, подписанные по факсу, имеют юридическую силу.
Если у вас не подписана русская часть контракта, то впринципе ее можно приложить как перевод контракта. НО вам её (перевод) надо будет предоставлять и в банк (если сумма большая, для открытия паспорта сделки).
Удачи вам.
Удачи,
Всегда Ваш...
Всегда Ваш...
Следующие пользователи поблагодарили Ильяс за это собщение: Домодед
- Iskin
- Эксперт
- Сообщения: 10311
- На форуме: c 08 июл 2008
- Откуда: АО "КАМА"
Сказал: 145 ед.
Получил: 2629 ед.
Получил: 2629 ед.
Re: Язык контракта
контракт можно составлять и на одном языке, законы этому не противоречат. Что не запрещено, то разрешено. Естественно, для русскоязычных инстанций прикладываете перевод контракта.
Думайте глобально, действуйте локально!
Re: Язык контракта
В довесок:Ильяс писал(а):Моё предложение... сделать 2у язычный контракт (левый столбик на русском, правый на английском), в конце написать что 10. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
10.1 Настоящий Контракт подписан в двух экземплярах на русском и английском языках по одному экземпляру для каждой стороны, имеющих одинаковую силу, и содержит 3 листа. Контракт, все изменения и дополнения к нему, подписанные по факсу, имеют юридическую силу.
Подобные проблемы были с партнерами - вышли из положения таким образом. После того, что написал Ильяс прибавили еще следующие слова: "При аутентичности текста контракта предпочтение отдается иностранному (английский, немецкий, французский, мозамбикскому) языку".
Удачи,
с уважением, DIMON
с уважением, DIMON
Следующие пользователи поблагодарили DIMON за это собщение: Домодед
-
- Эксперт
- Сообщения: 1282
- На форуме: c 28 сен 2009
Сказал: 246 ед.
Получил: 114 ед.
Получил: 114 ед.
Re: Язык контракта
в том то и дело, что иностранцы не хотят подписывать русскую часть, виду не белмеса по русский...
говорят, это ваши проблемы, в которые мы вникать не собираемся
говорят, это ваши проблемы, в которые мы вникать не собираемся
Re: Язык контракта
вот мы вам и советуем перенабрать контракт в 2 столбика (руский и не руский), либо... если уж у вас иностранцы не подписывают русскую часть то русский вариант прикладывайте всюду как перевод.
Удачи вам.
Удачи вам.
Удачи,
Всегда Ваш...
Всегда Ваш...
Re: Язык контракта
Либо как советует ИльясМарат Казань писал(а):в том то и дело, что иностранцы не хотят подписывать русскую часть, виду не белмеса по русский...
говорят, это ваши проблемы, в которые мы вникать не собираемся
Либо как делаю я самИльяс писал(а):советуем перенабрать контракт в 2 столбика (руский и не руский)
Все подряд. Только пункты идут дублем, т.е. сначала вариант русский, затем то же самое но на нерусском языке.
Для примера привожу пример, который вставляется с нужным языком и убирает сомнения для "ихних" юристов.
ХХ. Особые условия
ХХ.№. При возникновении споров об аутентичности текста, предпочтение отдается (вписываетет нужный язык) языку.
ХХ.№. In case of disputes about authenticity of the text the preference is to be given to the (вписываетет нужный язык, но по английски) language.
Вы попробуйте - должно сработать.
Удачи,
с уважением, DIMON
с уважением, DIMON
Следующие пользователи поблагодарили DIMON за это собщение: Ильяс
Re: Язык контракта
Прикладывай перевод с копией контракта.. Для таможенного оформления этого достаточно.
Лучше горькая, но правда,
Чем приятная, но лесть! © Леонид Филатов. "Про Федота-стрельца"
Чем приятная, но лесть! © Леонид Филатов. "Про Федота-стрельца"
Следующие пользователи поблагодарили Агбан за это собщение: Ильяс
Re: Язык контракта
При оформлении только на иностранном языке контракта может возникнуть и такая проблема - при оформлении паспорта сделки у нас банк попросил нотариально заверенный перевод.
-
- Эксперт
- Сообщения: 1282
- На форуме: c 28 сен 2009
Сказал: 246 ед.
Получил: 114 ед.
Получил: 114 ед.
Re: Язык контракта
еще раз....
контрагент отказывается подписывать контракт, где присутствует русский текст... (хоть в две колонке, хоть в двух экземплярах). Я так понял, что для таможенного оформления достаточно договора на английском и приложенного перевода. Но для полной картины, хочется получить ответ виде ссылки на документ, где это все регламентируется.
контрагент отказывается подписывать контракт, где присутствует русский текст... (хоть в две колонке, хоть в двух экземплярах). Я так понял, что для таможенного оформления достаточно договора на английском и приложенного перевода. Но для полной картины, хочется получить ответ виде ссылки на документ, где это все регламентируется.
Re: Язык контракта
А это вообще как выглядит. Приходишь к нотариусу с нерусским варинтом и говоришь: "ПЕРЕВОДИ!!!"User писал(а): нотариально заверенный перевод.
А потом еще и просишь: "Атеперь, то что ты сам перевел и ЗАВЕРЬ!!!" Так что ли???
Ну про перевод ТПП или аккредитованного бюро перевода я еще пойму, но НОТАРИУС



Банк тоже работает либо по совместным с ФТС/ГТК, либо по своим собственным ЦБ РФ инструкциям. Ни в одной я не видел такого требования.User писал(а):при оформлении паспорта сделки у нас банк попросил
Удачи,
с уважением, DIMON
с уважением, DIMON
Re: Язык контракта
Если вы сами дружите с тем языком на котором нарисован текст контракта - то с помощью ксерокса и такой-то матери можно для таможни сделать контракт с переводом хоть в столбик, хоть по диагонали. Если у вас таможня запрашивает оригиналы контрактов для сверки - то можно сделать получение подписанного текста по e-mail - для этого надо просто сделать вставку в текст о действительности подписи/печати, полученной эл.средствами связи (мыло, факс и т.д. и т.п.)Марат Казань писал(а):контрагент отказывается подписывать контракт, где присутствует русский текст...
Достаточно и одного английского, но...Марат Казань писал(а):Я так понял, что для таможенного оформления достаточно договора на английском и приложенного перевода. Но для полной картины, хочется получить ответ виде ссылки на документ, где это все регламентируется
иногда очень "одаренных" УЧВЭДОВ таможня разводит на официальный перевод ТПП. Если контракт у вас большой - то перевод выйдет в не одну тысячу рублей. Поэтому при подписании одноязыкового контракта лучше воспользоваться ксероксом и такой-то матерью - дешевле выйдет. Ну или на край ищите у себя в штате переводчика с дипломом и заверяете перевод им.
По поводу ссылки на документ - я не понял чего вы хотите увидеть в этом документе???
Удачи,
с уважением, DIMON
с уважением, DIMON
-
- Эксперт
- Сообщения: 1282
- На форуме: c 28 сен 2009
Сказал: 246 ед.
Получил: 114 ед.
Получил: 114 ед.
Re: Язык контракта
- что в РФ легитимны документы в том числе и только на иностранных языках.DIMON писал(а):По поводу ссылки на документ - я не понял чего вы хотите увидеть в этом документе???