Страница 1 из 1

Ошибка в уставных документах

Добавлено: Вт дек 16, 2008 04:41
nikish
Подскажите пожалуйста,меня бухгалтера озадачили...У нас есть ООО "Ромашка", оно не вело деятельность больше года и теперь его нужно перерегистрировать. Суть проблемы: в уставных документах и ЕГРЮЛе название юрлица на русском указано как ООО "Ромашка", а на иностранном языке как "Romashka". ООО "Ромашка" будет покупать у япошек товар, а они не могут в сопроводительных документах писать просто "Romashka", т.к. им необходимо указывать орг.-правовую форму, поэтому они будут писать "Romashka LLC". Бухгалтера говорят, что вносить изменения в уставные док-ты- это большой гемморой, поэтому вопрос такой: на таможне возникнут проблемы, если придет груз на "Romashka LLC", когда название на английском зарегистрировано как "Romashka", ведь в русском наименовании указано,что это ООО?

Re: Ошибка в уставных документах

Добавлено: Вт дек 16, 2008 07:57
Агбан
Как показывает практика, этот вопрос исключительно на усмотрение инспектора.
Кстати можете (даже должны) предоставить переводы товросопроводительных документов где Romashka LLC переведете как ООО "Ромашка" и вопрос закроется.

Re: Ошибка в уставных документах

Добавлено: Вт дек 16, 2008 10:30
Ильяс
самое главное чтоб адрес был написан верно и контактные телефоны.
Из практики, инспекроа смотрят чтоб название фирмы совпадало и адрес, нас тоже по всякому обзывают и компания и Лтд. Попросите японцев писать "ООО", в контракте пропишите реквизиты для отгрузки: ООО "Romashka" далее адрес и телефон.

Re: Ошибка в уставных документах

Добавлено: Ср дек 17, 2008 09:46
Jordan
nikish писал(а):Подскажите пожалуйста,меня бухгалтера озадачили...У нас есть ООО "Ромашка", оно не вело деятельность больше года и теперь его нужно перерегистрировать. Суть проблемы: в уставных документах и ЕГРЮЛе название юрлица на русском указано как ООО "Ромашка", а на иностранном языке как "Romashka". ООО "Ромашка" будет покупать у япошек товар, а они не могут в сопроводительных документах писать просто "Romashka", т.к. им необходимо указывать орг.-правовую форму, поэтому они будут писать "Romashka LLC". Бухгалтера говорят, что вносить изменения в уставные док-ты- это большой гемморой, поэтому вопрос такой: на таможне возникнут проблемы, если придет груз на "Romashka LLC", когда название на английском зарегистрировано как "Romashka", ведь в русском наименовании указано,что это ООО?
вон оно как строго оказывается в Японии...не знал...То ли дело у нас в Китае..напишут вам в товаросопроводительных всё что вы пожилаете...и отправят какую-нибудь хрень... :P

Re: Ошибка в уставных документах

Добавлено: Чт дек 18, 2008 04:39
nikish
Я думаю,что так не во всей Японии...просто долбаная Ямаха Корпорэйшн очень любит выпендриваться...они даже на ИП отказываются отправлять,мотивируя это тем,что у них нет такого понятия как ИП....издеваются вообщем:)

Re: Ошибка в уставных документах

Добавлено: Пт янв 02, 2009 12:44
liros
Изменение в Уставе примитивно. Заполняешь форму из программы Налогоплательщик и платишь пошлину. А бухгалтера все вые-ся. Моя тоже все из меня кровушку сосала за каждую бумажку. Залезь на форум Клерк.ру и все поймешь. Я разобрался, изменил и Устав и прочее. В Уставе внеси название фирмы на иностранном языке Romaska LLC и все. Будет пришит к уставу лист с исправлением . Вот и все. А таможня остается таможней. У меня контракт 2 года работал, а потом очередной инспектор усмотрел несоответствие в названии покупателя-перевод с литовского и в реквизитах-одна буква, и я имел геморой. Удачи